Okay, the user sent "more true". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into Vietnamese. The second rule states that if the content is already in Vietnamese, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation result without explanations.
So, "more true" is in English. I need to translate it into Vietnamese. The direct translation of "more true" would be "hơn nữa đúng" or "đúng hơn". But "more true" can sometimes be used to emphasize something being more accurate or truthful. In Vietnamese, "đúng hơn" is a common way to express "more true" in terms of accuracy. However, depending on context, it might be better to use "hơn nữa đúng" if it's part of a list or adding more points. But without context, "đúng hơn" seems appropriate. Let me confirm if there's a standard translation. Maybe "hơn nữa" is used for "moreover," but "more true" is about truthfulness. So "đúng hơn" is the right choice here. I'll go with "đúng hơn" as the translation.
đúng hơn
Từ phổ biến
Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên
Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung
Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!